馮安稱,計(jì)算機(jī)語言翻譯是“一個(gè)破碎的系統(tǒng)”,讓優(yōu)秀的專業(yè)翻譯人員大規(guī)模翻譯Web應(yīng)用和網(wǎng)頁費(fèi)用非常高,而這正是Duolingo試圖解決的問題。
馮安的解決方案是一邊幫助那些想學(xué)習(xí)一門新語言的人,同時(shí)也幫助把web內(nèi)容翻譯成其他語言。Duolingo是一個(gè) 100%的免費(fèi)學(xué)習(xí)語言的網(wǎng)站,人們通過翻譯web內(nèi)容學(xué)習(xí)新語言,而公司也可以較低的價(jià)格獲得高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。
從學(xué)習(xí)者的角度來看,Duolingo幫助你學(xué)習(xí)一種新語言,而你同時(shí)也為它翻譯了web內(nèi)容。所以,如果你正在西班牙語,Duolingo會(huì)給你一些容易的句子來翻譯,你可以把西班牙的原文翻譯成英文。如果你不認(rèn)識(shí)某個(gè)單詞,把鼠標(biāo)懸停在這個(gè)單詞上,你就會(huì)看到它的解釋。像這樣,你學(xué)到的東西越多,Duolingo讓你翻譯的句子也就越復(fù)雜。
為了保證翻譯的質(zhì)量,Duolingo會(huì)把每個(gè)句子都交給不同的人來翻譯,然后讓人們投票選出翻譯得最好的句子,Duolingo會(huì)在這些投票測(cè)試中加入一些錯(cuò)誤的翻譯,以便把糟糕的譯者淘汰掉。
在營(yíng)收模式方面,Duolingo尚未正式制定針對(duì)網(wǎng)頁內(nèi)容發(fā)布者的計(jì)劃。但馮安傾向于為創(chuàng)新性的共用內(nèi)容提供免費(fèi)的翻譯,并向其他內(nèi)容提供收費(fèi)翻譯服務(wù)。
馮安說,他覺得Duolingo提供了一個(gè)“吸引人的學(xué)習(xí)體驗(yàn)”,而且已經(jīng)在早期用戶和參加 Rosetta Stone 在線課程的語言學(xué)習(xí)者中進(jìn)行測(cè)試。目前該網(wǎng)站正處于內(nèi)測(cè)階段,但很快就會(huì)發(fā)出更多的測(cè)試邀請(qǐng)信。
<推薦閱讀
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)佳能相機(jī)直降2300元
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)佳能相機(jī)直降2300元>>>詳細(xì)閱讀
本文標(biāo)題:Duolingo:翻譯web內(nèi)容的同時(shí)教用戶學(xué)語言
地址:http://www.brh9h.cn/a/shehui/20111223/20522.html